mercoledì 20 febbraio 2019

Cet Amour (Questo amore) - Jacques Prevert

Cet amour
Questo amore

Si violent
Così violento

Si fragile
Così fragile

Si tendre
Così tenero

Si désespéré
Così disperato

Cet amour
Questo amore

Beau comme le jour
Bello come il giorno

Et mauvais comme le temps
E cattivo come il tempo

Quand le temps est mauvais
Quando il tempo è cattivo

Cet amour si vrai
Questo amore così vero

Cet amour si beau
Questo amore così bello

Si heureux
Così felice

Si joyeux
Così gioioso

Et si dérisoire
E così insignificante

Tremblant de peur comme un enfant dans le noir
Tremante di paura come un bambino nel buio

Et si sûr de lui
E così sicuro di lui

Comme un homme tranquille au milieu de la nuit
Come un uomo tranquillo nel bel mezzo della notte

Cet amour qui faisait peur aux autres
Questo amore che faceva così paura agli altri

Qui les faisait parler
Che li faceva parlare

Qui les faisait blêmir
Che li faceva impallidire

Cet amour guetté
Questo amore spiato

Parce que nous le guettions
Perchè noi lo spiavamo

Traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Braccato ferito calpestato ucciso negato dimenticato

Parce que nous l’avons traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Perchè noi l’abbiamo braccato ferito
calpestato ucciso negato dimenticato

Cet amour tout entier
Questo amore tutto intero

Si vivant encore
Ancora così vivo

Et tout ensoleillé
e tutto soleggiato

C’est le tien
è il tuo

C’est le mien
è il mio

Celui qui a été
è stato ciò che è stato

Cette chose toujours nouvelles
Questa cosa sempre nuova

Et qui n’a pas changé
E che non è mai cambiata

Aussi vraie qu’une plante
Così vera come una pianta

Aussi tremblante qu’un oiseau
così tremante come un uccello

Aussi chaude aussi vivante que l’été
Così calda così viva come l’estate

Nous pouvons tous les deux
Tutti e due possiamo

Aller et revenir
Andare e tornare

Nous pouvons oublier
Possiamo dimenticare

Et puis nous rendormir
E poi riaddormentarci

Nous réveiller souffrir vieillir
Risvegliarci soffrire invecchiare

Nous endormir encore
addormentarci ancora

Rêver à la mort
Sognare la morte

Nous éveiller sourire et rire
svegliarci ridere e sorridere

Et rajeunir
E ringiovanire

Notre amour reste là
Il nostro amore resta là

Têtu comme une bourrique
Testardo come un asino

Vivant comme le désir
Vivo come il desiderio

Cruel comme la mémoire
Crudele come la memoria

Bête comme les regrets
Sciocco come i rimpianti

Tendre comme le souvenir
Tenero come i ricordi

Froid comme le marbre
Freddo come il marmo

Beau comme le jour
Bello come il giorno

Fragile comme un enfant
Fragile come un bambino

Il nous regarde en souriant
Lui ci guarda sorridendo

Et il nous parle sans rien dire
E ci parla senza dire niente

Et moi j’écoute en tremblant
E io l’ascolto tremante

Et je crie
E grido

Je crie pour toi
grido per te

Je crie pour moi
grido per me

Je te supplie
Ti prego

Pour toi pour moi et pour tous ceux qui s’aiment
Per te, per me e per tutti quelli che si amano

Et qui se sont aimés
E che si sono amati

Oui je lui crie
Si io gli grido

Pour toi pour moi et pour tous les autres
Per te per me e per tutti gli altri

Que je ne connais pas
Che non conosco

Reste là
Resta là

Là où tu es
Là dove sei stato

Là où tu étais autrefois
Là dove eri le altre volte

Reste là
Resta là

Ne bouge pas
Non muoverti

Ne t’en va pas
Non andartene

Nous qui sommes aimés
Noi che siamo amati

Nous t’avons oublié
Noi ti abbiamo dimenticato

Toi ne nous oublie pas
Tu non dimenticarci

Nous n’avions que toi sur la terre
Non abbiamo che te sulla terra

Ne nous laisse pas devenir froids
Non lasciarci diventare freddi

Beaucoup plus loin toujours
Sempre molto più lontano

Et n’importe où
E non importa dove

Donne-nous signe de vie
Donaci un segno di vita

Beaucoup plus tard au coin d’un bois
Molto più tardi all’angolo di un bosco

Dans la forêt de la mémoire
Nella foresta della memoria

Surgis soudain
Sorgi all’improvviso

Tends-nous la main
Tendici  la mano

Et sauve-nous
E salvaci

Jacques Prevert
foto Ferdinando Scianna

Nessun commento:

Posta un commento